YouTube被屏蔽,网站打不开

发布: 2009-3-23 21:16 | 作者: cnnas | 来源: 大风车中英文门户网站社区

请浏览本网站其他内容. 保证是你见过的最值得一看的网站。

真的不是吹的。

关于YouTube被屏蔽问题
外交部发言人秦刚答记者问:


问:据说Youtube视频网站在中国境内被屏蔽。请证实。你能否介绍中国有关互联网的法律和管理规定?

  答:中国政府不害怕互联网,否则你怎么解释以下一组数字:目前中国网民数量达3亿,居世界第一,较8年前增长了30倍;中国的网站总数达210万,较8年前增长了138倍;博客空间超过1亿,比英国的人口还多。这些足以证明中国的互联网是充分开放的。我们鼓励积极地使用互联网,但同时也对互联网依法进行管理。世界上许多国家都依法对网络进行管理,防止对国家安全和社会公众利益有害的信息传播。在这些方面,我们也借鉴了其他一些国家的作法。我可以举一些例子。美国有联邦一级的立法,1998年《儿童在线隐私保护法》,1998年《数字千年版权法》,1999年、2000年、2003年美国国会分别通过了《反域名名称抢注法》、《消费者保护法》、《未成年人互联网保护法》、《反垃圾邮件法》。2001年“9.11”事件以后,美国的《爱国者法》有关条款也有涉及互联网管理方面的内容。《爱国者法》规定,“如出现危及国家安全的情况,当局无需事先征得法院的同意,即可监视电子邮件和其它互联网上的相关信息。”

  追问:是否可以证实Youtube被中国有关当局屏蔽了?

  答:我可以告诉你的是,中国政府依法对网络进行管理。
cnnas (2009-3-26 17:39:39)
相关报道:

年来,不断在世界各国惹出纠纷的YouTube网站似乎又有新麻烦了。25日,美国《纽约时报》、英国广播公司(BBC)等西方媒体纷纷报道称,总部位于美国的视频共享网站YouTube因播出“藏人被殴打”视频而被中国“封锁”。

由于涉及“藏独”这个敏感话题,一些西方媒体在事情没有搞清楚前,迅速将矛头直接指向中国政府,称中国是“故意屏蔽”、“打压异己”。对此,中国外交部发言人秦刚表示,中国鼓励积极地使用互联网,但也对互联网依法进行管理。一位专家25日对《环球时报》说,YouTube网站偶尔在中国不通,这和它在世界其他地区的情况毫无二致,原因是它的信息经常对一些国家造成危害。西方因YouTube目前在中国不通发出指责,这是冷战思维在作祟。BBC25日称,从23日晚上起,YouTube在中国就很难访问。此前,该网站曾播出“中国警察殴打藏人抗议者”的视频,画面包括一名喇嘛装扮的人及一群双手被捆的男子被打等。美国彭博社称,这段视频是“西藏流亡政府”在20日上传的,长达7分钟。但BBC也称,“BBC中文部查阅了部分视频,其中一些视频明显是新旧混用,很难确定拍摄时间和地点”。《纽约时报》援引中国官方媒体的报道称,“藏独”分子伪造了一段所谓中国警察在去年“3·14”事件中“殴打藏人”的视频,该视频是用几个不同地方拍摄的镜头拼凑起来的。

YouTube所属的谷歌公司的发言人鲁宾称,YouTube网站已被封锁24小时,“我们不知道为何被封锁,正在设法尽快恢复对中国网民的播放”。

这一事件在西方立即引起关注,一些人权组织借机将矛头对准中国政府,称中国“没有遵守国际规则”。“记者无国界组织”趁机发表声明,给中国贴上“互联网敌人”的标签。美国《华尔街日报》称,美国视频分享网站Blip.tv上也有这段视频,但该网站24日在中国同样不通。

在24日的中国外交部新闻发布会上,有西方记者就此问题向外交部发言人秦刚提问。秦刚回答说,中国的互联网是充分开放的。我们鼓励积极地使用互联网,但同时也对互联网依法进行管理。秦刚说,世界上许多国家都依法对网络进行管理,防止对国家安全和社会公众利益有害的信息传播。在这些方面,中国也借鉴了其他一些国家的做法。

YouTube原意为“你的电视”(美国人称电视为Tube),允许网民随意上传和分享视频短片,自2005年创建以来,在年轻人中十分受欢迎。但由于任何人都可以在YouTube上发布视频,使视频的真实性无法得到保障。另外,一些侮辱民族感情、亵渎宗教的视频也频频出现,引发争议。

中国现代国际关系研究院研究员唐岚向《环球时报》记者表示,世界各国都有管理网络的法规,比如,欧盟就将危害国家安全、煽动民族对立、传播色情、暴力等内容视为非法信息。而YouTube因播出不当视频,此前就有被多国“临时审查”的记录。比如:2007年3月,因上传侮辱土耳其国父凯末尔的视频,被土耳其政府封杀;同年4月,因播出侮辱泰国国王的视频而被泰国政府封杀4个月;2008年,YouTube因亵渎伊斯兰教在巴基斯坦也被封杀。据《环球时报》记者了解,YouTube在土耳其至今仍未解禁。

唐岚指出,近年来,中国对网络的开放程度越来越大,但“藏独”分子等极端势力经常利用海外网站上传攻击中国政府、蛊惑人心的内容,我们只能通过暂时封锁拥有这些内容的网站,来达到加强管理的目的,这也是国际上处理此类问题的通行做法。唐岚说,中国有权依法禁止一切危害国家安全的信息,依法打击有害信息很正当,不必大惊小怪。西方媒体频繁拿这个问题来指责中国,还是冷战思维在作祟。 (来源:环球时报)
人口多引起 (2009-3-31 13:37:39)
追问:是否可以证实Youtube被中国有关当局屏蔽了?

  答:我可以告诉你的是,中国政府依法对网络进行管理。
===========
什么法?宪法?还是自己的想法?
anna (2009-5-16 21:13:06)
真是有病~~雖然我也一直覺得YouTube的內容很雜,但說真的,我覺得它是通往真正國際互聯網的窗口。
雖然裡面混雜了相當不雅內容,但其中依然不乏好的電影,好的視頻。很多無法在國內網站找到的音樂、被國內禁播的電影、一些古怪的視頻……
資源龐大,內容豐富。
竟然連YouTube都屏蔽,我覺得這樣的監管真是有病!!
當今我國真正能上的國際網到底有幾個!!??
而且屏蔽得沒有什麽道理~!
那些天文似的數據能說明什麽問題?
憑什麽就因為幾個視頻而將整個網站關閉?
爲什麽如此害怕那幾個視頻?幾個視頻就能蠱惑人心,那到底是我國人民思想單純,難道我國的教育出了問題?憑那幾個所謂藏獨視頻就能顛覆全世界,難道我國的媒體天天報道說我國正在逐漸強大豈不是謊言?
真相之外是否還有真相?
只在我國屏蔽一個網站到底能有何作為??
不敢將問題置於日光之下讓人探討,官方的任何發言都是謊言!
jay071 (2009-6-01 23:11:48)
怪不得最近老是打不开的
cnnas (2009-6-25 09:51:56)
前几日,Google由于存在黄色和低俗链接被中国有关部门点名批评警告之后,今晚又遭封锁。

网络观察家发现其搜索引擎和邮件服务停止服务超过了一个小时。

“这绝对是对Google公司,及其他在中国运营的外国互联网公司的一个警告。”萧强,中国数字时代的创始人说。“同样对中国网民来说也是一个警告,政府正向社会展示其加强网络控制的决心。“

今天早些时候,中国主要的国家通讯社,新华社和人民日报,谴责google在搜索引擎中含有黄色网站的链接。上周,中国政府已经命令Google停止提供境外网站搜索服务以示惩罚。

很多中国网民认为此举是为了分散人们对于绿坝过滤软件的注意力,政府要求所有今年7月1日起销售的新电脑都必须安装这个软件。

美国政府已经就中国方面越来越严格的互联网审查制度提出了抗议。2005年,Google在中国建立子公司之后,服从了当地官员的要求,进行自我审查。做出这个有争议决定的一个原因是,他们的服务经常会无故中断。

目前对于最新的封锁信息仍不甚明朗,但是谷歌中国的首席执行官李开复发贴要求大家保持耐心,“我们已经收到有关信息,正在进行调查,请大家耐心等待Google公司的回应,多谢你们的支持。”

China blocks Google services

Google suffered intensive disruption in China tonight just days after it was warned by the authorities to scale back its search operations.
Search functions and Gmail were inaccessible for more than an hour in a move seen by web watchers as a warning shot across the bows by China's censors.
"This is definitely a warning to Google, as well as other foreign companies," said Xiao Qiang, the founder of China Digital Times. "It is also a strong warning to Chinese netizens. The government is showing its determination to keep the internet under control."
Earlier in the day, the main state and communist party media - Xinhua and People's Daily - condemned Google for providing links to pornographic websites through its search engine. Last week, the government ordered the US company to halt foreign website searches as a punishment.
Many Chinese netizens believe the move is intended to distract attention away from the domestic controversy over Green Dam censorship software, which must be sold with all new computers from 1 July.
In a rare move, the US has lodged a complaint over the tightening of censorship rules. Google agreed to self-censor in compliance with requests by local officials after setting up a China subsidiary and locally hosted website in 2005. One reason for this controversial decision was that its services were frequently being disrupted or slowed. That has been rare since.
The extent of the latest blockage was not immediately apparent, but the head of Google's China operations, Kai-Fu Lee posted a call for patience online: "We have received your feedback, we are just investigating, please be patient and wait for feedback from Google overseas, thanks for your support."
Frustration against censorship is high. Angry Chinese bloggers have called for a boycott of the internet on 1 July.