常见诗词名句中英文对照
发布: 2008-11-28 14:03 | 作者: webmaster | 来源: 本站原创 | 查看: 261次
常见诗词名句中英文对照
诗 词 名 句 英 译 赏 析
1.欲穷千里目,更上一层楼------王之涣 “登鹳鹊楼”
You can enjoy a grander sight, By climbing to a greater height.----Wang Zhihuan “On the Stork Tower.”
2.谁言寸草心,报得三春晖------孟郊 “游子吟”
Such kindness as young grass receives. From the warm sun can’t be repaid.----Meng Jiao “Song of a Roamer”.
3.夜来风雨声,花落知多少------孟浩然 “春晓”
After one night of wind and showers, How many are the fallen flowers!----Meng Haoran “ A Spring Morning”
4.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲------王维 “九月九日忆山东兄弟”
Alone, an only stranger in a foreign land, I doubtfully pine for my kinsfolk on holiday.----Wang Wei “ Thinking of My Brothers on Mountain Climbing Day”
5.问君能有几多愁,恰似一江春水向动流-----李煜 “虞美人”
Should I be asked how much anguish I have found, Strange! It’s like flowing water, eastward bound.----Li Yu “Yumeiren”
6.山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村-----陆游 “游山西村”
Just as the weary traveler despairs f finding a road, Lo! A village appears and the shade of willows and riotous flowers beckon.----a sudden glimpse of hope in the dark mist of bewilderment.----LuYou.
7.抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁-----李白 “宣州谢眺楼饯别校书叔云”
Cut running water with a sword, it will faster flow; Drink wine to drown your sorrow, it will heavier grow.----Li Bai “Farewell to Uncle Yun, the Imperial Librarian, at Xie Tiao’s pavilion in Xuan Zhou”
8.清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂-----杜牧
Unbroken sped of wet weather around the Qingming Festival,
9.熟读唐诗三百首,不会吟诗也会吟One can recite and compose poems so long as he has learned by heart three hundred pieces of Tang Poetry.
10.酒逢知己千杯少,话不投机半句多。
Among bosom friends, a thousand toasts are too few, but when people talk at cross-purposes, one word more is too many. A thousand cups with good friends are too few; but when insults are hurled, one sentence is more than enough.
11.踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫。
Your persistent search may prove futile, but a stroke of luck may lead you to a sudden discovery.
12.勿以恶小而为之,勿以善小而不为。
Do no evil because it’s a small evil; don’t leave undone a small good because it’s a small good. Don’t think any vice trivial, and so practise it; do not think any virtue trivial, and so neglect it.
13. 人往高处走,水往低处流Water flows downward but men endeavor to rise.
15. 一马当先,万马奔腾The horse taking the lead will make ten thousand horses gallop ahead.
16. 一日不见如三秋兮One day apart seems like three years.
17. 衣不如新,人不如旧New clothes are best, and so are old acquaintances.







