Miley Cyrus: Teen queen
"Hannah Montana” star is a money-making sensation in music, TV and film.
大风车带你看精彩的世界
相关资讯:
【关于译名】:
1.“孟汉娜”:最近上海外语频道开始播出Hannah Montana,使用的中文名也是台湾译法“孟汉娜”。这种译法意在试图给Hannah Montana冠以中文姓名,但看上去、读起来不伦不类,感觉有点傻不说,要是我第一次听说该剧时了解到的就是这个名字,我绝不会专门找到它来看~
2.“双面甜心”:这个名字第一感觉不错,但多看两眼,“双面”二字让人有点不舒服。“双面”总是和虚伪联系在一起,而片中Miley和Hannah无疑是坦诚而真实的,两个角色在实质上都是真实的自己以不同方式的展现。因此不用!
3.“乖乖女是大明星”:似乎出自CCTV6的电影报道节目,我觉得完全不用评论这个译名,直接把译者拉出来揍一顿就行了……不仅不吸引人而且还偏离剧情——众所周之Miley平时并不“乖”。
4.“汉娜·蒙塔娜”:较为标准的英文名译法。虽然Montana当作姓时应当译作“蒙塔纳”,但由于考虑到片中根本就不存在Montana这个家族,这个姓只属于舞台上的Miley,因此译作带有性别指向的“蒙塔娜”也是可以接受的。想当年,《Lizzie McGuire》被译作“新成长的烦恼”,我觉得还是不错的,基本没见过谁把它直接翻译成“利齐·麦奎尔”对吧?但是在一个公认较好的译名出炉之前,最好还是尊重原剧。因此我在这里采用“汉娜·蒙塔娜”这个译名。
在迪士尼频道(Disney Channel)热播的超搞笑青春期喜剧,从一个从田纳西来到加州Malibu的女孩开始,一个表面平凡的女孩Miley Stewart,在平凡的日常生活以外她还有另外一个作为非常出名的少女歌星Hannah Montana 的秘密生活……故事就从她周围的朋友亲戚开始。在第二季里,Hannah Montana进入高中,与学校的同学、自己的家人朋友在一起的日子里,她又会制造出哪些笑料呢?该剧播出后收视率一路走高,现在第二季已经在迪士尼频道播出。
这里有更多的资讯:
第60届黄金档艾美奖提名(多图) Emmy nominees
Jenna bush 的婚礼(Photo)
胜利日莫斯科红场大阅兵 (Photo)
俄罗斯纪念二战莫斯科红场大阅兵(Video)
失踪金字塔被发现 (Vedio)
智利才藤火山爆发
看看真正的雪莲长什么样
2008戛纳电影节
2008欧洲杯进行时图片集锦
2008欧洲杯最炙手可热的球星
一对双胞胎彻底改变了洛佩兹
凭借双面蒙塔娜出名的小天后麦莉.赛路斯 Miley Cyrus: Teen queen
cnnas 发表于: 2008-7-23 16:55 来源: 大风车社区门户-多媒体互动英语交流平台-中英文门户网站
查看全部回复
我也来说两句