Birds of a feather: 一丘之貉、乌合之众

发布: 2009-3-09 17:11 |  作者: webmaster |   来源: 本站原创 |  查看: 119次

Birds of a feather: 一丘之貉 乌合之众


Birds of a Feather is a British sitcom that aired on BBC One from 1989 to 1998. Starring Pauline Quirke, Linda Robson and Lesley Joseph, it was created by Laurence Marks and Maurice Gran, who also wrote some of the episodes along with many other writers.The first episode sees sisters Tracey Stubbs (Robson) and Sharon Theodopolopodos (Quirke) brought together when their husbands are sent to prison for armed robbery. Sharon, who lived in an Edmonton council flat, moves into to Tracey's expensive house in Chigwell, Essex. Their next-door neighbour, and later friend, Dorien Green (Joseph) is a middle-aged married woman who is constantly having affairs with younger men.

我们中国人有“一丘之貉”、“物以类聚,人以群分”等俗语,英语中也有登对词汇birds of a feather(同一种羽毛颜色的鸟群),表示like attracts like的意思中英文

  Birds of a feather其实是谚语Birds of a feather flock together(毛色相同的鸟儿总是聚在一起)的简称。
这条古老的谚语可以追溯到至少17世纪,而且在圣经里也可以寻觅到它的影子。

  Birds of a feather中的“of a feather”也是一种很老的说法,意为“of a kind”或“of the same species”,因为鸟毛的颜色和形状是区分鸟群种类最明显的证据。莎士比亚大师在他1607年的剧作《雅典的狄蒙》中使用了feather的这种用法:I am not of that Feather, to shake off My Friend when he must need me.(我不是那种在朋友需要我时甩开他的人。)

  Birds of a feather虽然是中性词,不过在当代英语中指代“一丘之貉”的时候要多一些。来看下面的例句:You and I are birds of a feather.(你和我都是同一类人。)That loser Pam ran into my ex-boyfriend Charlie. Birds of a feather flock together, I guess.(那个失败者帕姆投奔到我的前男友查理那里去了,我看他们都是一丘之貉。)

中英文


更多相关解释:


我们形容一群乌合之众,常说是“一丘之貉”,而英语中也有类似的说法,就是birds of a feather. 这短语字面含义是“有同种羽毛的一群鸟”,在用做俗语的时候,意思是:特性很相同的人。这跟中文里说的“物以类聚,人以群分”的意思很相似。

Birds of a feather这个俗语经常是含贬意的。

中英文:下面就是一个例子,这是一个爸爸在担心他儿子经常结交的朋友。

I wish our boy wouldn't hang around with that crowd! They're birds of a feather - they don't care about getting a job; all they do is drink beer and chase girls. 我希望我儿子不会跟那群孩子经常混在一起。他们都属于一个类型,对于有没有工作根本不在乎;他们所关心的就是喝啤酒和找女孩子。

每个人身处在一个集体当中的时候都会发现跟某些人合得来,跟某些人合不来。下面是一个雇员在跟朋友说公司里的事。

I've worked in this office for a couple of years and I can get along with all my colleagues except two. One is able to lie with a straight face and the other likes to play sneaky tricks. They're really birds of a feather. 我已经在这个办公室工作了两年,除了两个人以外我跟所有的同事都相处得很好。那两个人,一个骗起人来脸不变色。另一个人喜欢搞阴谋诡计,他们真是一路货。

中英文


TAG: Birds feather 乌合之众
打印 | 收藏此页 |  推荐给好友 | 举报
上一篇 下一篇
 

评分:0

发表评论
seccode 换一个
查看全部回复【已有0位网友发表了看法】