IP地址归属查询|英语单词查询|IT帮助文档|Pagerank查询|万年历|股票实时查询

字体:  

The Rise of Kim Jong Il 金正日的皇帝养成史

超级用户 发表于: 2008-10-23 23:28 来源: 大风车社区门户-多媒体互动英语交流平台-中英文门户网站

金正日的皇帝养成史(图集) The Rise of Kim Jong Il

相关内容:金正日的成长历程


  

  根据北韩官方的说法,金正日从1994年他爸死掉后,开始执掌北韩大权。
  
Ultimate Ruler
Said by official Korean sources to be 66 years old, Kim Jong-Il has ruled North Korea since the death of his father in 1994.
  
  
  


  年轻的金正日
  根据当局说法,金正日出生在北韩的一个军营里,但是根据前苏联的史料显示,他出生在哈巴罗夫斯克市(西伯利亚南部)附近的一个叫做维亚兹科耶(Vyatskoye)的地方,当年他的爸爸金日成正在那里带领着北韩和部分中国军队打游击。
  
  
The Young Kim
Official North Korean sources report that Kim was born in a secret military camp in North Korea, but Soviet records show he was born in Vyatskoye, a village near Khabarovsk, Russia, where his father commanded a battalion of Chinese and Korean exiles.
  
  
  
  
  
  
  

  老子和小子
  金正日(右)的父亲金日成(左),在北韩被誉为“永远的领袖”,从北韩建国1948年开始,直到他死掉,一直在执掌着北韩的大权。因为他的存在,他的儿子金正日一直没有沿用“领袖”这个字眼,根据1998年国家颁布的一个法令声称,他是朝鲜劳动党总书记和国防委员会主席。
  
  
  
Father and Son
Kim's father Kim Il Sung (left) was the leader of North Korea from its founding in 1948 until his death. He was known during his lifetime as the Great Leader and was pronounced "Eternal President" upon his death. His son has thus never held the title of President. instead he hold the titles of General Secretary of the Workers' Party of Korea and Chairman of the National Defense Commission, a post that was decreed as the "highest post of state" in 1998.
  
  
  

  
  

  世袭
  1991年,他取得了军队的大权。从他老爸那里获得了国家统治权,直到现在。
  
  
Succession
By the time Kim officially took over the reins of power from his father, he had been running the country for some time. He had long been in control of the Party operation and was named commander of the armed forces in 1991.
  
  
  
  
  
  

  宝座
  上台后,这哥们儿就开始施行极为专制的统治,从中层干部的任命,到过节日的时候送给国民什么礼物,他都一手包办。
  
  
  
Seat of Power
Kim has ruled his country with an autocratic hand. His authority extends from making appointments to any senior post to what types of gifts are given to party officials and commoners on national holidays.
  
  
 
  
  

  个人崇拜
  根据一些脱北者(从北韩逃出来的人)讲述,金二世在北韩施行个人崇拜,连学校的教科书里都把他塑造成一个神,通过大量的艺术作品来宣传金正日就是一尊神。上图就是其中的一幅作品。
  
  
Cult of Personality
Defectors from North Korea report that Kim and his father are treated like deities in the school curriculums. They are frequently the subject of heroic sculptures and paintings, like the one above.
  
 
  

  英明的统帅
  虽然北韩领土很小,但是却自夸有全世界第五的军事实力,而金正日是其中最重要的统帅。
  
  
  
Commander
Despite its small size, North Korea boasts the fifth largest military in the world, with Kim as its paramount leader.
  
  
 
  

  国运衰微
  在金二世的“英明”领导下,北韩经常遭受着洪水和干旱的双重打击,经济一直徘徊在崩溃的边缘。在有限的土地资源中,食物供应经常出现问题。而因为和世界隔绝,更阻断了与世界各国进行食品贸易的可能,大范围的饥荒经常发生。
  
In the Weeds
During Kim's leadership, North Korea's state-controlled economy has struggled. Floods and drought have played havoc with the food supply in a country with a limited supply of arable land. To make matters worse, the Republic's isolation from the rest of the world has left it unable to trade for goods, leading to widespread famine.

  
  
  

  
  

  同胞兄弟
  两个国家,一个民族。自从二战后,一个国家就分裂为两个,而且关系一直保持到现在。三八线也是目前世界上屯兵最多的边界线。2007年10月,金二世同时任韩国总统的卢武铉在平壤会面。
  
Stormy Relationship
The two Koreas, separated during World War II, have maintained a rocky, tense relationship since then. They are divided by a buffer zone that is commonly referred to as the most heavily armed border in the world. In October of 2007, Kim met with his South Korean counterpart President Roh Moo-Hyun, above, in a historic summit in Pyongyang.
  
  
  
  

  怒火
  金二世最受争议的政策就是发展核武器,这激起了很多汉城市民的怒火。上图就是其中的一个汉城市民。
  
Anger
Kim's policies, in particular his pursuit of nuclear weapons, have ignited protests in South Korea.
  
  
  
  
  
  

  

  家庭
  关于他的家庭资料非常少。这张照片是1981年的,据说他只结过一次婚,但是夫妻已经分开很久了。他有三个儿子,其中两个是在这张照片拍摄以后才生出来的。
  
Family
Not much is known about Kim's personal life. In this 1981 photo, he sits next to his eldest son, Kim Jong Nam. Reports suggest he was married once, but is now estranged from his wife, and that he has three other children, two of whom were born after this photo was taken.
  
  
  
 
  
  

  最后的时光?
  最近几年,金二世出席活动越来越少,据消息说可能已经病了。但是,究竟谁来继承他的大业,目前还十分模糊。
Last Days?
Kim has been seen less and less in recent years. Reports emerging from North Korea in September suggest that he has had a stroke. Should he die, it is extremely unclear who would succeed him.